Главная » 2016 » Апрель » 17 » Эволюция защиты прав российских авторов при публикации произведений за рубежом
17:41
Эволюция защиты прав российских авторов при публикации произведений за рубежом

В настоящее время права российских авторов при публикации произведений за границей защищаются в большинстве стран наравне с правами национальных авторов. Однако так было не всегда. Первоначально права иностранных авторов не охранялись, и только в последние десятилетия ситуация изменилась.

Первым шагом к защите прав зарубежных авторов стала Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений от 9 сентября 1886 года (далее – Конвенция).[1]

Согласно статьей 5 Конвенции иностранные авторы пользуются в других странах Союза, кроме страны происхождения произведения, в отношении своих произведений, как опубликованных, так и неопубликованных, «правами, которые предоставляются в настоящее время или могут быть предоставлены в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам, а также правами, особо предоставляемыми настоящей Конвенцией».

Такая же охрана предоставляется авторам - гражданам государств, не участвующих в Конвенции, в отношении произведений, опубликованных ими впервые в одной из стран Бернского союза или одновременно в стране, не входящей в Союз, и в стране Союза. Бернская конвенция учитывает территориальный признак- страну первого опубликования произведения (статья 3 Конвенции).

Данное положение было важно для советских авторов, произведения которых опубликованы до присоединения России к Конвенции. В связи с вышесказанным стоит вспомнить о  публикации в Италии романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Оно было впервые опубликовано в 1957 г. в Италии - государстве, входящем в состав Бернского союза в переводе на итальянский язык. Затем книга издавалась на других языках и в других странах - участницах Конвенции. Английский писатель А. Моллин опубликовал роман «Дочь Лары», в котором использовал сюжетную линию, образы героев и частично  текст романа Б. Пастернака «Доктор Живаго». Права итальянского издательства, опубликовавшего «Доктор Живаго»  впервые, были признаны в ходе судебного разбирательства в Германии. В 1996 г. суд в Карлсруэ вынес решение о запрете распространения романа «Дочь Лары»[2].

Другим примером защиты прав советских авторов по Конвенции до присоединения к ней России является случай с публикацией произведений Максима Горького. Как известно, он  жил некоторое время за границей  и публиковал свои произведения в других странах, которые были подписантами Бернской конвенции. Эти их произведения были защищены авторским правом во всех государствах-подписантах Бернской конвенции[3].

Ещё одним известным примером охраны прав советских авторов за границей является история с романом  Михаила Шолохова «Они сражались за Родину», который был впервые официально опубликован в Италии с целью защиты прав автора по Бернской конвенции[4].

 Тем не менее, следует отметить, что, несмотря на все преимущества Конвенции, она не предусматривала реальных санкций за ее нарушение. В связи с вышесказанным, некоторые государства, например, США не выполняли требования Конвенции в отношении охраны «старых» иностранных произведений.

   Видимо, понимая, недостаточность урегулирования, в дополнение к Бернской конвенции, в 1952 году была создана Всемирная конвенция об авторском праве (Universal Copyright Convention) (далее - ВКАП)[5]. Она задумывалась как «упрощенный» вариант Бернской Конвенции и предназначалась для тех государств, которые не готовы присоединиться к Бернской конвенции, но все же хотели участвовать в международном сотрудничестве  в области авторских прав. Согласно ВКАП, защитой в каждой стране-участнице должны пользоваться произведения граждан других стран - участниц и произведения, впервые выпущенные в этих странах (ст. II ВКАП). Однако должно выполняться условие, при котором каждая авторизованная публикация отмечается знаком охраны авторского права (копирайта) (ст. III ВКАП). Срок охраны должен составлять не менее 25 лет после смерти автора или, возможно, с момента публикации или регистрации.

Существенной особенностью ВКАП являлось то, что в ней первоначально специально регулировалось только одно правомочие автора - право на перевод.

Советский Союз присоединился к ВКАП в 1973 году. Советские авторы получили возможность получать вознаграждение за зарубежные публикации переводов их произведений. С 1974 г. были внесены и изменения в Гражданский кодекс РСФСР, увеличивающие срок действия авторского права до 25 лет со смерти автора[6]. Однако произведения иностранных авторов, созданные до 1973 года, не охранялись в РСФСР, также как произведения советских авторов в США в то время.

 И только после присоединения большинства стран к Всемирной торговой организации (ВТО) российские авторы получили  новые возможности охраны.

Неотъемлемой частью Соглашения ВТО является соглашение, известное  как  ТРИПС/TRIPS (Соглашение об аспектах интеллектуальной собственности, связанных с торговлей / Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)[7].  В статье 9  Соглашения ТРИПС говорится, что члены ВТО «соблюдают статьи 1-21 Бернской конвенции» но за исключением статьи 6-бис. Статья 6-бис относится к личным неимущественным правам, к которым с недоверием относятся США.

Важно, что ВТО имеет механизм принуждения своих членов к исполнению их обязанностей, в том числе и тех, что предусмотрены упомянутыми статьями Бернской конвенции. Недовольный нарушением член ВТО может обратиться в Орган по разрешению споров (Dispute Settlement Body), известный как «суд ВТО», который может разрешить спор по существу, а в случае неподчинения его решению наложить санкции. Такими санкциями могут быть компенсация ущерба или «ответные меры» со стороны участников ВТО в виде дополнительных таможенных пошлин.

Помимо многосторонних международных договоров об охране авторских прав существуют двусторонние международные договоры в указанной области, которые были заключены Советским Союзом. Участником этих международных договоров Российская Федерация является в силу правопреемства. К их числу относятся:

- Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Австрийской Республикой о взаимной охране авторских прав от 28 сентября 1989 года,[8]

- Соглашение между Правительством СССР и Правительством Венгерской Народной Республики о взаимной охране авторских прав от 16 ноября 1977[9],

- Соглашение между СССР и Демократической Республикой Мадагаскар о взаимной охране авторских прав от 19 апреля 1988 года[10],

- Соглашение между Правительством СССР и Правительством Польской Народной Республики о взаимной охране авторских прав от 4 октября 1974 года,

 - Соглашение между Правительством СССР и Правительством Королевства Швеции о взаимной охране авторских прав от 15 апреля 1986 года.[11]

 Если обобщить, то двусторонние соглашения РФ об охране авторских прав предоставляют национальный режим авторам, опубликовавшим свои произведения в другом государстве-участнике. Срок охраны определяется национальным законодательством государства-участника. В отношениях между Россией, Австрией и Швецией двусторонние Соглашения, хотя и сохраняют юридическую силу, по существу утратили свое значение, потому что отсылают  к Всемирной конвенции в редакции 1952 года, а вышеупомянутые страны участвуют  в редакции 1971, которая имеет приоритет. Некоторые положения соглашений, например, о выплате авторского вознаграждения в соответствии с положениями соглашений о неторговых платежах, практически утратили силу, например соглашения с Венгрией.

В заключении стоит сказать о защите прав российских авторов на территории Содружества Независимых Государств. 24 сентября 1993 года страны - участницы СНГ заключили многостороннее Соглашение о сотрудничестве в области охраны авторского права и смежных прав[12].

Государства - участники Соглашения приняли на себя обязательство обеспечить на своих территориях выполнение международных обязательств, вытекающих из участия СССР во Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 г.). Как известно, данная конвенция вступила в силу для бывшего СССР с 27 мая 1973 года, и каждое из государств- участников соглашения считает себя связанным ее положениями именно с этой даты.

Что же касается отношений между собой, то эти государства обязались применять Всемирную конвенцию как к произведениям, созданным после 27 мая 1973 г., так и к произведениям, охранявшимся по законодательству этих государств до этой даты, на тех же условиях, которые установлены национальным законодательством в отношении своих авторов.

6 марта 1998 года в Москве государствами - участниками СНГ было заключено Соглашение о сотрудничестве по пресечению правонарушений в области интеллектуальной собственности[13]. Согласно ст. 3 этого Соглашения каждая сторона вправе на основе взаимности предоставить физическим и юридическим лицам других сторон режим не менее благоприятный, чем своим физическим и юридическим лицам в отношении защиты прав на интеллектуальную собственность.

 Наконец, следует упомянуть, что между отдельными государствами СНГ также были заключены двусторонние соглашения. Например, Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Армения о взаимной охране авторских прав" (Заключено в г. Москве 25.06.1993)[14].

Подводя итог столь интересной темы, можно сказать, что глобализация экономики и развитие культурных и научных связей привели в настоящее время к тому, что права российских авторов при публикации произведений за рубежом охраняются в большинстве стран наравне с правами национальных авторов.

 


[1] Текст Конвенции на русском языке  в последней редакции доступен по адресу: http://base.garant.ru/2540350/

[2] Decision of the Bundesgerichtshof (German Federal Court of 29 April 1999-1 ZR 65/96. Об этом деле написано и в нескольких статьях и комментариях по авторскому праву. Например, https://cdn.auckland.ac.nz/assets/nzpglejournal/Subscribe/Documents/2006-2/6-EleanorONCE%20UPON%20A%20TIME.pdf

[3] Newcity, M. A. Copyright Law in the Soviet Union. — Нью-Йорк: Praeger Publishers, 1978. — ISBN 0-275-56450-9

[4] Newcity, M. A. Copyright Law in the Soviet Union. — Нью-Йорк: Praeger Publishers, 1978. — ISBN 0-275-56450-9

[5] Текст Конвенции на русском языке  в последней редакции доступен по адресу: http://www.copyright.ru/ru/library/megdunarodnie_akti/copyright/vsemirnaya_konventsiya_avtorskoe_pravo/

[6]  Гражданский кодекс РСФСР доступен по адресу: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_1838/8307a290393b33a8b709f39a819368c050a1a95d/

[7] Текст  Соглашения ТРИПС на русском языке  в последней редакции доступен по адресу: http://www.wipo.int/wipolex/ru/treaties/text.jsp?file_id=329636

[12] Текст Соглашения на русском языке доступен по адресу: https://www.lawmix.ru/prof/1885

[13]Текст Соглашения на русском языке доступен по адресу: https://www.lawmix.ru/abrolaw/9637

[14] Текст Соглашения на русском языке доступен по адресу: https://www.lawmix.ru/abrolaw/12728

Категория: Консультации | Просмотров: 826 | Добавил: Митькина_Ольга | Теги: консультация юриста, защита авторских прав, публикая зарубежом | Рейтинг: 4.7/3
Всего комментариев: 0
avatar